Rethinking “Anxiety” in Bible Translations

With Crossway announcing their new updates to the ESV, I wonder if translations have considered more careful use of language like “anxiety” (instead of “worry,” “concern,” “anguish,” or “distress”), especially given its associations with more precise medical meanings today.

Verses that use the word “anxiety” have not infrequently been illegitimately used to condemn people, as if experiencing distress and anguish is sinful, or as if conditions like PTSD (an anxiety disorder) are moral failings (i.e., a failure to “trust God”).

And before anyone @’s me: Yes, the work of translation requires dealing accurately with the original languages. 🙂 But to convey accurately the meaning of that original also requires careful attention to the associations and meaning of words and phrases in the receptor language (in this case English). Simplistic approaches to translation (the stereotypical first year seminary student) exclusively attend to the former, neglecting the latter (simply taking it for granted).

Consider, the Jesus who told us “do not be anxious” (Mt 6:25), clearly experienced anxiety in the Garden of Gethsemane (Mt 26:36–46). Likewise, the same Paul who said he knew the key to contentment (Phil 4:11-4) spoke of his daily “anxiety” for the churches (2 Cor 11:28), which I don’t think was him confessing his sin! The same Bible that says to cast our “anxieties” on God (1 Pet 5:7) models to us godly laments (see a good third of the Psalter) in which that “casting” clearly does not mean the absence or disappearance of such anxieties.

Yes, failing to trust God is sin. But experiencing distress, anguish, or stress is not sin, nor is it necessarily brought on due to personally moral failing; and we error—and often times do much damage—when we assume so. For instance, if you’re walking through the woods and encounter a grizzly bear, experiencing some anxiety (stress) is not sinful; it’s a healthy (God-given!) survival mechanism.

I think more care could be taken in how we translate these passages referencing “anxiety,” given that word’s contemporary associations. Too often such verses then get misapplied to condemn people experiencing abuse or distress from other terrible circumstances.

Measuring the Ultimate Measure of Truth (John Piper)

We pursue some thoughts triggered by Psalm 36:9: ‘In your light do we see light.’ And these thoughts are provoked further by the catalyst of a famous quote from C. S. Lewis: ‘I believe in Christianity as I believe that the Sun has risen, not only because I see it, but because by it I see everything else.’

Ordinarily when we seek to have a well-grounded conviction about some claim to truth in this world, we bring all our experience to bear on the claim and try to make sense out of it. What we know from experience before we hear the claim, we apply to the claim to see if it measures up. Does it cohere with what we know to be true? Does it make sense in the light of what we already know? What we know from experience is the standard, the arbiter, the measure of truth.

But what happens when we encounter a claim that says, “I am the Standard, the Arbiter, the Truth”? This claim is unique. It is not like other claims to truth in this world. When the ultimate Measure of all reality speaks, you don’t subject this Measure to the measure of your mind or your experience of the world. He created all that. When the ultimate Standard of all truth and beauty appears, he is not put in the dock to be judged by the prior perceptions of truth and beauty that we bring to the courtroom.

The eternal, absolute original is seen as true and beautiful not because he coheres with what we know but because all the truth and beauty we know coheres in him. It is measured by him, and it is seen flowing from him. He does not make sense, and thus have plausibility, in the light of this world. He brings sense to the world. He is sense. The light that we have in the world does not shine on him and reveal his truth. He is the light of the world, and in his light we see light.

—John Piper, A Peculiar Glory, 158-159

The Translation of Scripture (On Scripture with Mark Ward, Ep. 6)

Mark Ward closes out his series with Kirk by talking about the translation of scripture. What all goes into translation? Why are there so many different ones? Are all translations created equal?

Access the episode here (available on Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, Stitcher, and more).

See all other episodes in this series.


This episode is brought to you by Logos Bible Software, with special discounts available to listeners of this podcast.

The Transmission of Scripture (On Scripture with Mark Ward, Ep. 5)

In this episode, Kirk talks to Mard Ward about the transmission of scripture, i.e., the process of how the Bible was copied, the manuscripts that were produced and collected, and how we have the Bibles we have today.

Access the episode here (available on Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, Stitcher, and more).

See all other episodes in this series.


This episode is brought to you by Logos Bible Software, with special discounts available to listeners of this podcast.

The Sufficiency of Scripture (On Scripture with Mark Ward, Ep. 4)

Mark Ward joins Kirk again as they continue their discussions on scripture, this time discussing scripture’s sufficiency. What does it mean for Scripture to be sufficient? Sufficient for what? And what are the outworkings of believing and holding to this doctrine?

Access the episode here (available on Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, Stitcher, and more).

See all other episodes in this series.


This episode is brought to you by Logos Bible Software, with special discounts available to listeners of this podcast.